3. Pahlawí texts on non-religious subjects, represented by only
eleven works, comprising in all about 41,000 words. This
Non-theological
Pahlawí works.
class of Pahlawí literature is at once the most
interesting and the least extensive. A large nontheological
literature no doubt existed in Sásánian
times, and many works of this class no longer extant (notably
the Khudháy-námak, or “Book of Kings,” which will be discussed
in the next section) are known to us by name, and to
some extent in substance, through the early Arabic and
Muhammadan Persian writers. The same cause which led
to the loss of the scientific and philosophical nosks of the
Avesta (the hátak mánsarík: see p. 97 supra), namely, the
comparative indifference of the Zoroastrian priests, who were
practically the sole guardians of the old literature after the fall
of the Sásánian Empire, to all books which did not bear immediately
on their own interests, led, no doubt, to the loss
of the greater part of the profane literature of the Sásánian
period. The works of this class now extant are so few that
they may be enumerated in full. They comprise: (1) The
Social Code of the Zoroastrians in Sásánian Times. (2) The
Yátkár-i-Zarírán (also called the Sháhnáma-i-Gushtásp and
the Pahlawí Sháhnáma), translated into German by Geiger in
the Sitzungsberichte d. phil. und hist. Classe d. Kais. bayer. Akad.
d. Wissenschaften for 1890, ii, pp. 243-84, and further discussed
by Nöldeke two years later in the same periodical.*
(3) The Tale of Khusraw-i-Kawátán (Núshírwán) and his
Page. (4) The extremely interesting Kárnámak-i-Artakh-
Besides the Pahlawí literature, there also exists a modern
Persian Zoroastrian literature, of which the most important
Persian
Zoroastrian
literature.
works are: the Zartushtnáma (“Book of Zoroaster”)
in verse, composed at Ray in Persia in
the thirteenth century; the Sad-dar (“Hundred
Chapters”), a sort of epitome of the Zoroastrian faith in three
recensions (one prose, two verse), of which the first is the
oldest; the 'Ulamá-i-Islám (“Doctors of Islám”); the
Riwáyats, or collections of religious traditions; the Qiṣṣai-Sanján
, or narrative of the Zoroastrian exodus to India after
the Muhammadan conquest of Persia; and several Persian
versions of Pahlawí texts. These are discussed by West in
an Appendix to his article in the Grundriss (pp. 122-129).
I know of no literary activity amongst the Persian Zoroastrians
of Yazd and Kirmán in recent times, and though amongst
themselves they continue to speak the peculiar Gabrí dialect
already mentioned, their speech in mixed society scarcely
Existence of
verse in
Sásánian times.
differs from that of their Muhammadan fellow-
The question of the existence of poetry in Sásánian times has been already discussed at pp. 14-16 supra. If it ever existed, no remnants of it, so far as is known, have survived till the present day.
As has been already pointed out, the substance of a certain
number of Pahlawí works which have perished is preserved
to some extent by some Muhammadan writers, especially
the earlier Arabic historians (that is, Arabic-writing, for
most of them were Persians by race), such as Ṭabarí,
Mas'údí, Dínawarí, and the like, who drew for the most part
their materials from Arabic translations of Pahlawí books
made by such men as Ibnu'l-Muqaffa', who were well
acquainted with both languages. Of such translations a considerable
number are enumerated in the Fihrist, but Ibnu'l-