Next
Previous
Contents
(
The Author
)
complains of himself, and alludes to Firdausī.
O word-conjoining sorcerer have done! How long, how long will you speak bygone words
*
722
?
Like to the rose breathe out from your own mouth; enough that your own mouth perfume your work.
E’en at the first my covenant was made—with whom?—with Him whose covenants are true
That what a certain other bard had said
*
723
—I still drink wine, but he has gone to sleep
*
724
—
I would not make (such) thought of his my own: ill-doing I’d not make my attribute
*
725
.
So far as may be, like the vernal breeze, my claim shall not be patching up old things
*
726
.
Still, to the treasury when one the road—the target one, although the arrows two
*
727
—
Though in the art of boring pearls
*
728
I’ve bound myself not to repeat what has been said
*
729
,
When repetition I can not avoid, I can produce fine silk from woollen stuff
*
730
.
Two workers
*
731
by the alchemy of speech have turned old metal into something new
*
732
:
That one has made from copper silver pure, and from the silver this one makes pure gold
*
733
.
Since you’ve seen copper to fine silver turned
*
734
, be not surprised if silver turns to gold.
Next
Previous
Contents