Dalmian (i. 71). “This might prove to
be the Dagroian of Marco Polo if we
knew the proper reading.”—Yule.
Darband Nias (i. 71). “Nias is the name
of a large island off the west coast of
Sumatra, but it can hardly be referred
to in the term Darband Nias or Manás.
The writer is noting points on the
route to China. Sumatra comes in
beyond Lamuri; Nias does not fall
into the route, The term Darband
perhaps points to the Straits of Singa-
pore, and Singhapúra was a Javanese
colony.”—Yule.
Dhárásiyún (vii. 55). The exact name is
Dárásinva.
Dín-Kasárí (v. 385), properly “Rain-
Kasárí,” two parganas in Orissa.
Dubláhan is “Dubaldhan,” near Dehlí.
Faj Hanísár, viii. p. xvii, Preface.
Faknúr (i. 68). “Probably the Maga-
núr of Abdurrazzak, well known in
16th and 17th centuries as Baccanore.”
—Yule.
Fatan (i. 69). “The identification of Fatan
and Malifatan is a desideratum. Fatan
is mentioned by Ibn Batuta as a fine
large city on the shore with an excel-
lent harbour. Either Negapatam or
Nagore appears to answer best to these
frail data. As the names Nagore and
Fatan alike signify “the city,” per-
haps it is to be identified with Nagore,
which retained a large amount of
foreign trade, especially with the Archi-
pelago, fifty years ago, whatever may
be its present state.”—Yule.
Girnál, i. 338.
Gondhána, read “Kandána.”
Gorakhpúr, in note 3, p. 381, vol. v.,
read “Karakhpur,” south of Mungír.
Haitam (i. 71) should probably be
Hainam, and represent 'An-nam or
Tonking.—Yule.
Harís, in full, “Haríschandargarh or
Harichandargarh.”
Hílí (i. 68). “The general position of
this place is still marked by Monte
Dely, a prominent landmark on the
coast between Mangalore and Canna-
nore.”—Yule.
Jampa (i. 71). “The Champa and
Chamba of medieval travellers, the
Sanf of older Arab voyagers, and was
then equivalent to Cochin China with-
out Tonking.”—Yule.
Janglí (i. 68). “I doubt not it should
be read Chinkali. The name appears
as Shinkala or Shinkali in Abulfeda.
… Assemani tells us incidentally
that Cranganore was also called Scigla,
i.e. Shigla or Shinkala. Chinkali is
therefore Cranganore.”—Yule.
Janíd. This is probably “Jínd.”
Jaráhí. “The ghat of Jaráhí” is
probably the pass behind Chándor,
near which is the village of “Jarry,”
in the Survey Map.
Jhath, commonly “Chath.”
Jitúra, probably “Chittuá,” near Mid-
napúr.
Júdí (i. 70). “The application of the
term Júdi to Adam's Peak is curious.
Sir E. Tennent mentions that a
Samaritan version of the Pentateuch,
and an Arabic version of the same in
the Bodleian Library, both substitute
Sarendíp for Ararat in the narrative
of the Deluge. As Júdí is the Ark
Mountain of the Muhammadans, it
looks as if Rashídu-d dín held the
same tradition.”—Yule.
Júsáí, or “Jhosí.”
Júnd, in the Dakhin, properly “Chá-
wand.”
Kábal (i. 72). “Again read Káil, which
is the point of starting.”—Yule.
Kághziwára, or “Kágházwádá, a large
village on the plateau of Rozah, or
Khuldábád.”
Kalída, correctly “Kálíyáda.”
Kandahat,
Kandahár,
Kandana,
i. 445, ii. 249, 473. These
names all refer to the
same place. Sir H. M.
Elliot (i. 445) identified it with
Khandadár “on the north-west angle”
of Káthiwár. But Khándádhár is
situated about eight miles N.E. of
Gondal, almost in the centre of the
peninsula, 60 miles from the nearest
coast, so that it does not answer to the
accounts of the historians, or to the
position assigned to it by Elliot. Mr.
Burgess suggests Kanthkot, or Kanth-
garh, in Kachh. It is a very strong
place, and was the fastness of the
Chálukya kings in their days of ad-
versity. The description given of the
tide by Ibn Asír, and the Táríkh-i
Alfí evidently applies to the Ran, and
there can be little doubt of Kanthkot
being the place. Mahmúd probably
crossed near Mália, where Nizámu-d
dín Ahmad crossed in Akbar's reign,
as described by himself in v. 445.
Kanjh ferry, read “Kicha.”
Kanwahín, read “Kánw-wáhan.”
Karájáng (i. 73). “The name applied
by the Mongols to the great Province
of Yunán. The other name here
applied to it. Kandahár, is more
obscure.”—Yule.
Kardaráyá (i. 72). “Probably Godavery
in some form.”—Yule.
Karoha (i. 68). “Probably Gheriah;
in after-days the fortress of Angria.”—
Yule.
Kayúla, read “Kabúla,” in the Panjáb.
Khaesár, viii. p. xvii, Preface.
Khorandi, read “Ghor-nadí.”
Kícha, incorrectly “Kíchar.”
Kidhúr, read “Gídhor,” in Bhágalpúr
District.
Kinkúta, properly “Gangút.”
Kowah River, properly “Godah” or
“Gúdí,” i.e. the Gumti.
Kúdí (or Gúdí). The Gumti river.
Kúlam. “The Kaulam, Columbum,
Coilon, of many travellers from the
ninth century downwards, surviving in
decay as Quilon.”—Yule.
Kuni, viii. p. xix, Preface.
Kúrakhúr, probably “Gorakhúr.”
Lákwáram (i. 71). “This should no
doubt be Nákwáram, the Necuveram
of Polo, Nicobar Islands. Their am-
bergris and naked folk are standing
topics down a long chain of travellers.”
—Yule.
Lámúrí (p. 70). “The island of Lá-
múrí is certainly Sumatra, with especial
reference to its north-west extremity
(not north-east, as in Sir H. Elliot's
note).”—Yule.
Maháchín (i. 71). “This is Canton.
Odoric, John Marignolli, Wassáf, Ibn
Batúta, and Rashídu-d dín himself
elsewhere, give it the same name in
the Persian form of Chín-Kalán.”—
Yule.
Mali Fatan (i. 69). Malifattan is pre-
sumably the Manifattan of Abulfeda,
mentioned by him as a city on the
coast of Ma'bar… I find Malipatan
marked in a map which accompanies a
letter from Père Bouchet in the Lettres
Edifiantes. It there occupies a position
on the shore of Palk's Bay, a little
north of where our maps show Devi-
patan, but perhaps identical therewith.
This is very probably the medieval
Malifattan (Lett. Edif., first ed. 1722,
Rec. XV.; Lyons ed. 1819, vol. vii.)
—Yule.
Mandal and Teri, read “Mandal Pátrí”
in Jháláwar.
Mansúr, probably intended for “Man-
disor.”
Milwat, properly “Malot.”
Múranjan, now known as “Prabhal.”