On the other side Pírán all pain and wrath,
With heart grief-stricken and with eyes all tears,
Dispatched a messenger to Nastíhan
To say: “O famous warrior, good at need!
Make ready to engage and dally not
O'er this our brother's blood, attack the Íránians
By night and make earth a Jíhún with gore.
Lead forth ten thousand cavaliers of proof,
Armed for the fray. Thou mayst avenge Húmán,
And bring our foemen's heads between the shears.”
Two-thirds of night
Passed, then the plain shook with the tramp of horse-
The Turkmans eager to exalt their necks
By that emprise. As Nastíhan led on
His vengeful powers toward the Íránian host
He came, as dawn was breaking, to a place
Where from the look-out the Íránian watchman
Saw him, and shouted to the scouts: “A force
Is on us from Túrán!”
They lightly sped
Toward Gúdarz to say: “A host approacheth
As 'twere a gliding stream; thou wouldest say:—
‘They have not speaking tongues.’ The general knoweth
How men are wont to make a night-attack.”
Gúdarz said to the troops: “Be vigilant
And bright of heart, let every ear be open
To any indication of the foe.”
With that he called the son of Gív—Bízhan,
The swordsman and heroic paladin—
And said: “Success and fortune are thine own,
The hearts of foes are shivered at thy name.
Take whom thou needest of my famous troops,
Go lion-like, receive the foemen's charge,
And by thy courage bring the heavens down.”
Bízhan chose out a thousand cavaliers,
And, when the two hosts met, they drew their maces;
Murk gathered overhead wherefrom dark dust
Descending veiled the Turkman soldiers' eyes.
Bízhan, when he perceived the Turkman host
Thus hidden, bade his warriors string their bows.
He blew the trumpets,
Bound on the drums, and with the heaven murky,
The earth like ebon, sun and moon obscured,
Marched from Mount Kanábad. Gúdarz too sounded
His clarions, marched, and took up his position.
Full in the centre, guarded by blue falchions,
Was Káwa's flag, while chiefs intent on strife
Stood ready with the lance and ox-head mace.
As morning dawned the hosts advanced, and battled
Till daylight failed, then both, still fit for fight
And eager for revenge, returned to camp.
The Íránian general occupied Raíbad,
And could not rest for his anxiety.
“A mighty battle have we fought to-day,”
He said, “and slain the leaders of the foe,
And now methinketh that Pírán will send
His king a cameleer and ask for succours
In this campaign against me, and I now
Will send intelligence to Kai Khusrau.”