He is descended from Shaikh Zain-ud-din of Khavāf,* and he has composed a famous dīvān. The following verses are his:—
“O love, thou didst encourage me to hope for thy favour,
And didst then repulse my hope on every side.”“I travelled in order to ease my heart of its grief,
How was I to know that a hundred mountains of grief
would confront me on my way?”“The secrets which I have with that rose are as buds formed
of my heart's blood;
To tell the heart's secrets to all is hard indeed.”“Pass not from my eyes like tears, my dear,
Be more humane and pass not thus by men.” 234*“In the heat of thy wrath thou throwest me into the fire,
And then coquettishly warmest thy hands at the fire.”“I have so devoted myself to thankfulness for that small
mouth and that eyebrow like the new moon
That nobody now calls me to mind.”“I have suffered cruelty not only at the hands of that
faithless and capricious girl
But at the hands of all from whom I hoped for faithful-
ness.”“Thou, my friend, dost not know all the grief of my heart,
Nor all that I have suffered at the hands of that cruel
moon-faced beauty.”