The third day after this the Sháh went forth
With escort, the equipment for the chase,
Ten camels all in housings of brocade
With stirrups silver and with dossers gold,
Ten camels with the Sháh's pavilion,
And his brocaded seat. In front of these
Were seven elephants which bare the throne
Of turquoise hued like Nile; its feet were all
Of gold and crystal; 'twas the throne itself
Of Sháh Bahrám Gúr. Every swordsman there
Had thirty pages who had golden belts
And bridles, while a hundred camels served
To bear the minstrels wearing massive crowns.
The falconers had eight score hawks with them,
And ten score noble peregrines and falcons.
Among them there was one bird black of hue,
More precious in the Sháh's eyes than the rest,
With sable talons and with yellow beak,
Like gold a-gleam on lapis-lazuli.
They called it a tughral. Its eyes were like
Two goblets full of blood. The Khán of Chín
Had sent it with a throne and crown, with amber,
A golden torque inlaid with emeralds,
With two score armlets, and with thrice twelve earrings,
Three hundred camel-loads of rarities
Of Chín, and fifteen score of ruby signets.
Behind the falconers they led eight score
Of cheetahs for that Lustre of the world—
The Sháh—with jewelled torques and chains of gold.
Thus came the king of kings upon the plain,
And raised his crown o'er Jupiter. The sportsmen
Made for the river whither used the Sháh
Auspiciously to fare each seventh year.
As they drew near they found the river full
Of water-fowl. He had the tabor beaten,
And the tughral flew off. The imperious bird
Was all impatience; in its claws a crane
Was helpless quarry, and a pard had been
approached the Sháh, and kissed the
ground,
Then said: “O monarch of the sun-like face!
May heaven revolve according to thy will.
I do not dare to say to thee: ‘Abide
With thy two hundred horsemen on my march.’
Still, if the Sháh take pleasure in my garden,
The glory of Barzín hath reached the moon.”
“To-day,” the world's king answered, “the tughral
Escaped us. I am vexed about that fowler,
Which hunted birds as leopards hunt their quarry.”
Barzín replied: “I saw a sable bird
Just now with golden bells and pitch-hued body,
Its beak and talons turmeric in hue;
It came and settled on yon walnut-tree:
By thy good fortune it is come to hand.”
The Sháh said to a servant: “Go and look.”
He went like wind and cried: “Glad ever be
The world-lord! The tughral is on a bough;
E'en now the falconer is taking it.”
The hawk thus found, the old man said: “O Sháh
Without a mate or equal on the earth!
Oh! may thine entertainer prove auspicious,
And all the wearers of a crown thy slaves.
The Idols
Took heart to sing and play. The songstress sang:—
“O moon-faced king! the moon in heaven
Alone is like to thee,
The royal throne thine only seat.
Thou with thy moon-like blee,And teak-like stature art the pride
Of throne and crown. Oh! rare
For those that see thy face at morn,
For those that scent thy hair!Thy loins are tiger-like, thy limbs
Are mighty, thy crown's Grace
Is as the cloud-rack high, and like
Pomegranate-bloom thy face.For rapture of thy love hearts laugh,
Like ocean is thine own;
Like cloud thy hand. As thy fit prey
I see the lion alone.C. 1520 Thou splittest with thy shaft a hair,
And by thine equity
Convertest water into milk.
When hostile armies seeThy lasso and thy puissant arm
Their hearts and brains are rent
However mighty their array,
Howe'er on battle bent.”
Bahrám Gúr, having heard the ditty, drained
The massive crystal cup and thus addressed
Barzín: “O noble sir, experienced much
Is this world's heat and cold! thou wilt not find
A better son-in-law than me who am
'Mid kings a hero and the king of men.
Bestow thy daughters on me—all the three—
And I will raise thy coronet to Saturn.”
“O king!” Barzín replied, “may wine and bearer
Find favour in thy sight. Who will dare say
That he hath such a Venus in his house?
If now thou wilt accept me as a slave
To serve before the throne of king of kings
Then will I pay my service to thy crown,
Thy throne, thy Grace, thy fortune, and thy state;
Moreover my three daughters are thy handmaids
To stand before thee as thy slaves. The Sháh
Approved of them as such or ever he
Saw these three Moons afar. As teaks are they
In stature and as ivory in hue,
Fit for the throne and to adorn the crown.
Now will I tell the monarch of the world
What fortune I possess for good and ill:
Of clothes and carpets, stuffs and draperies,
Good sooth have I stored up in mine abode
Two hundred camel-loads or more as well
As necklaces and bracelets, crowns and thrones,
All for my daughters' pleasure.”
Hearing this
Bahrám replied: “Leave what thou hast in store,
Where now it is, and seek mirth with the wine-cup.”
The elder answered: “My three moon-like daughters
I give thee by the rites of Gaiúmart
And of Húshang. Dust are they 'neath thy feet,
And all the three live but to do thy will.”
The eldest daughter's name was Máh Áfríd,
The second's Farának, and the cadette's
Was Shambalíd. Approving them at sight
The Sháh preferred them 'mongst his lawful wives,
And bade a noble of his escort bring
Four golden litters,*
and, when all three Idols
Were set therein, they were encircled there
By forty Rúman slaves—their devotees—
Who called down praises on them as they went.