When morning breathed above the mountain-tops,
And dark night's skirt was no more seen, Húmán
Equipped himself, and told Pírán: “I challenged
Bízhan, the son of Gív, and spent the night
Preparing.”
Calling an interpreter,
He mounted on his wind-swift bay and reached
The appointed place, expectant of Bízhan,
Who with his own interpreter anon
Came dight for combat, riding Shabáhang,
Girt tightly, and advancing haughtily
Like warrior-pard to battle. He was mailed
Withal on his heroic breast, his head
Shone with his royal casque. He thus addressed
Húmán: “O light of wit! but yesternight
Thou didst bear off a souvenir from me—
Thy head! To-day my hope is that my sword
Will part it from its body in such wise
As with thy blood to turn the dust to clay.
Thou mayest take to heart an apologue: