CHAPTER LVIII.
MEETING OF MANSUR KHÁN AND SULTÁN SAID KHÁN, AND CONCLUSION OF PEACE BETWEEN THEM.

THE winter was passed in Yárkand, in feasting and merry making. As Turfán was a two months' journey from Káshghar, the negotiations of the ambassadors, the settlement of the place of meeting and other preliminaries lasted a whole year. In the month of Moharram 922, the Khán started for Aksu. [Verses] … He entered Káshghar in great pomp and splendour. [On the road] I had a fall from my horse and dislocated my right elbow; it was a bad accident, and I was confined for some days in Káshghar before getting well. As soon as the pain began to abate, the Khán set out again, while I remained a few days longer in Káshghar. On my arm becoming cured, I followed the Khán and came up with him at Jái Tuba, whence we proceeded stage by stage to Uch. [Verses] …

At that time Aiman Khwája Sultán was living in Uch, for Aksu was not yet habitable. On the Khán's approach, he came out to meet him with gifts [verses] … and invited him to come and bless his house by alighting there. He entertained the Khán with regal banquets. [Verses] … [Departing again] the Khán passed Aksu and pitched his royal camp at a place called Jám, while Mansur Khán, coming from the opposite direction, reached Arbát, which is seven farsákhs from Jám. Mir Jabár Birdi now came and waited on the Khán, and finally settled [under what conditions the two Kháns were to meet]. The two armies were to advance and stand opposite each other in battle array; hostages were then to be exchanged; the two Kháns were to come forward, each attended by thirty men selected from his own army, and were to meet between the two lines [of troops]. As soon as these plans had been agreed upon, I was sent to Mansur Khán as a hostage. Aziz Birdi was appointed to select the men who were to accompany Mansur Khán. I was received with much affection and friendship by Mansur Khán, who poured down honours upon my head. [Verses] …

When the King of the East placed his foot upon the steps of the throne of the firmament, and brought the whole world under the sway of his brightness, repulsing the powers of night, Mansur Khán set his noble foot in the stirrup, and having drawn up his troops, rode forth. On reaching the trysting-place, he sent for Bábáják Sultán and Sháh Shaikh Muhammad, who were his full brothers, and enjoined them to exercise caution and judgment. Aziz Birdi Aghá, standing at the head of the passage [between the lines], told off exactly thirty persons. From the side of Mansur Khán, Sáhib Daulat Begum, sister of Mir Jabár Birdi, and Máhim Khánim, sister [hamshira] of Mansur Khán, were given as hostages. The Khán advanced from the other side, accompanied also by thirty persons. At the meeting-place between the armies, awnings [sáya-bán] were erected. [Couplet] … Mansur, advancing first, went and seated himself upon a throne under the shade of the awnings. [Couplet] … Then the Khán came, and dismounted at a respectful distance. [Couplet] …

When he had approached within the distance assigned by the Moghul custom, he fell on his knees [zánu zad]. Although Mansur Khán was the elder brother, he got up, advanced towards the Khán, and embraced him affectionately [couplet] …; then taking him by the hand, he walked towards the throne. When Mansur Khán was seated on the throne, the Khán rose up and returned to the place where he had first made his obeisance. [Two couplets] … He then offered him such presents as became the dignity of both; while Mir Jabár Birdi, in presenting the gifts [pishkash] to Mansur, made an eloquent speech, as is the custom of those who observe the Tura. Mansur Khán was pleased with his words, and accepted all the gifts. The Khán having knelt again, stood with his arms respectfully crossed on his breast. Mansur Khán then invited him to come and sit at his side, saying: “I know I am your elder brother, but why should you, with your high rank, be so modest before me, who am in the place of a father to you?” The Khán, having once more made obeisance, expressed his profound respect for Mansur Khán, and returned to his seat. Mansur Khan called him forward again and repeated what he had said before, but with greater emphasis. He, moreover, took the Khán by the hand and drew him towards himself, when the Khán, having knelt again, took a seat beside him. [Couplet] …

Mansur Khán began by asking: “How did you fare in those disturbed times?” To which the Khán, with every token of respect, replied: “Misfortunes that end in success—separations that terminate in union—are not remembered. The sweetness of the end causes the bitterness of the beginning to be forgotten. [Two couplets] … Thanks be to God, that in one moment reparation can be made for what has happened during long years.” They went on, then, to discuss policy, military tactics, and justice; they also swore a solemn oath to remain at peace, and to strengthen the bonds of friendship. By the time they had finished all their business, the day was also ended. Mansur Khán next gave the Khán rich presents in the shape of horses and silver, brocades and embroidered robes. At the hour of bidding farewell, they embraced once more, and exchanged the clothes they were wearing and the horses they were riding. They finally separated in the most friendly manner, and each went back to his own army.

When Mansur Khán returned to his own ranks, he called for me and explained all the particulars of the interview, as I have given them above. Thus conversing, he accompanied me from his troops to the camp. He said: “The thirst of longing and the hunger of absence cannot be satisfied with this small quantity of the wine of union.” [Verses] … He continued to speak in such terms until we arrived at the camp, which we did at about the middle of the first watch of the night. At sunrise Mansur Khán sent for me, and loaded me with favours and distinctions becoming his own greatness. He then permitted me to return, and having travelled all night, I reached the Khán [on the following day]. The Khán told me what Mansur Khán had said, and showed marks of regret at separation from him. The result of this peace was that soldiers and civilians—in fact, every indivi­dual—enjoyed full repose and freedom from anxiety, and testified their thankfulness to the two Kháns.

Ingenious scholars devised many chronograms to commemorate this happy event. Among others, the date was found to be con­tained in “Du lashkar ba nishát”—Two armies in gladness— 922 [1516].