The chieftains' heads were heavy at the news,
The warriors slept in pain, and when the sun
Rose o'er the hills the Sháh had disappeared.
They roamed thence seeking him and set their faces
Toward the sands and waste. They saw no trace
Of Kai Khusrau and turned back from the way
Like men insane, heart-straitened all and anguished,
The ground well trodden but the Sháh not found.
Lamenting, sorrowful of heart, afflicted,
They came back to the spring and lighting there
They each farewelled the monarch of the world.
Then Faríburz repeated what Khusrau
Had said. “Be wisdom and his pure soul mates,”
He added, but the heroes answered thus,
Not doing honour to his words at heart:—
“The earth is soft and warm, the sky is clear.
We cannot travel wearied as we are.
When we have rested, eaten, and reposed
Beside the spring, it will be time to go.”
They all of them alighted by the spring,
And made Khusrau the subject of their talk.
“None will behold a wonder such as this,”
They said, “however long his life may last!
When saw we such a passing of a Sháh?
We have not heard the chiefs e'en tell of such.
Zál spake at large:—
“Be God's just dealing and thy wisdom mates!
Perchance they may return and find the path
Whenas the highway showeth from the snow;
But we may not abide upon the mountain,
There is no food and we must needs depart;
We will dispatch some on the way afoot;
One day they will find traces of the band.”
They left the mountain, weeping for distress,
And every one had some one to recall—
A kinsman, son, or friend, or else the Sháh,
Himself as 'twere a cypress in the garden.
The world is always thus; it will not stay
E'en with the best for ever. This it may
Exalt from dust, that from the throne remove,
Not that in anger and not this in love;
'Tis but the fashion of the sky above!
Where are those warriors and world-ruling kings?
Oh! banish if thou canst such questionings.