Thou wouldst think it immovable.—These words are from Koran xxvii. 90, “Thou shalt see the mountains which thou wouldst think immovable, fleet as the fleeting of the clouds.”
On the deep.—Compare Mo‘allaḳah of Ṭarafeh, v. 5. It is there explained as the mass or bulk of the water.
Our cushion-saddle.—
Deemed his shadow to be heavy, etc.—i.e. considered his
presence to be disagreeable. The
He praised God after sneezing, but no one blessed him.—
This usage was once common in Europe as well as in the East.
According to two Traditions the Prophet said, “If when one
of you sneezes or eructs he utters the words ‘Praise be to God,’
he averts seventy diseases, the least of which is the juthâm (elephantiasis,
that species of leprosy which causes the members to
fall off; a more terrible disease than baraṣ).” He also said, “If
one of you sneeze let him utter ‘Praise be to God,’ and let
those who salute him in return say, ‘God have mercy on
thee,’ and let him then say,
The help which comes to the wronged.—Koran xxii. 59. Those who only retaliate according to the injury received, will, if injured in return for the retaliation, be assisted by God.
The bye-paths of the serious and the gay.—
The pen of correspondence, etc.—It is necessary here to render
the original somewhat freely.
Johayneh for information—There is discrepancy both as to the form of this name and the meaning. It is read not only as above, but also Jofayneh and Ḥofayneh, the former being on the authority of Al Aṣma‘î. See Arab. Prov. II. 71: “With Johayneh is the certain information.” According to one legend he was a wine-seller, in whose tavern two men had quarreled. When a third party had endeavoured to separate them, one of the two had slain him. They were both arrested, and when the judge wished to learn which of the two was guilty, he said, “Bring Jofayneh, for he has the certain information.” According to Hishâm ibn al Kelbi, the story is as follows: Al Akhnas ibn al Ka‘b was a man of Johayneh, who for some act that he committed was obliged to flee from his people. He met with Ḥoṣayn ibn ‘Amr ibn Mo‘âwiat ibn Kilâb, or, as others say, another Ḥoṣayn of Ghaṭafân, who had also turned vagabond; and they agreed to rob together, even the men of their own tribes. The adventure which followed is too long to be narrated here: it will be found in Maydâni at the place cited. Suffice it to say that the man of Johayneh in the end slew his companion, and took all the booty. In returning home to his people, with the view of reconciling himself with them, he passed two sub-tribes of the sons of Ḳays, called Merâj and Anmâr, and a woman came forth who was seeking Ḥoṣayn. He asked who she was, and she answered, “I am Ṣakhrah, the wife of Ḥoṣayn.” He said, “I have killed him.” She said, “Thou liest; such an one as thou kills not such an one as he: if the tribe (or the men of it) were not away, thou durst not have spoken thus.” Then he went home and made up matters with his tribe, and came and stood where he might be heard, and declaimed the following verses:—
Of how many a lion, tawny, breaking the prey, the father of two cubs, whose dwelling is the thicket,
And of how many a rider, whom thou wouldest not despise if thine eyes were to light where he had fallen,
Have I cloven the topmost skull with my sword, that he has lain motionless on the plain;
And his wife has sorrowed for him, wailing in the night without rest;
Like Ṣakhrah, when she questioned Merâj and Anmâr, whose knowledge was only guessing.
She asked each band of travellers concerning Ḥoṣayn, but at Johayneh is the certain information.
Now if any ask concerning him, know that I can tell him all clearly.
Johayneh is my tribe, a race of kings; when they seek lofty deeds they are not abased.
Sherîshi quotes these verses differently, and makes Ṣakhrah the sister of Ḥoṣayn. On hearing her inquiries Al Akhnas utters the verses. The names of the tribes are also given as Merâḥ and Jarm.
Loḳmân of wisdom.—Loḳmân the Wise, the contemporary of David, is to be distinguished from Loḳmân of ‘Âd, though sometimes confounded with him even by Arabs. The two have been mentioned in a former note. Loḳmân the Wise is spoken of at Koran xxxi. 11. He was not a prophet, but he instructed his son An‘am, or Ashkam, or Mâthân in the worship of the one true God. The descriptions of him by the Arabs have a great resemblance to those of Æsop. He is represented as a black, very ugly in person, and a slave, and it is probable that the traditions concerning Æsop were, like the fables, attributed to this mythical sage, unless, indeed, we hold the legends concerning Æsop to be themselves late inventions, and borrowed from the East.