In this work rhyme and assonance abound with a luxuriance that almost oppresses the reader, and the employment of such a style by an author of originality and genius, who had before him the greatest productions of his predecessors, shows how deeply rooted in the nature of the people was the sentiment for unmetrical cadence. In almost all Arabic works the Invocation and Preface with which the book begins are also in rhymed sentences: in the ordinary prose of the most sober narratives rhyme continually appears when the writer is describing anything which excites admiration or astonishment. So independent of a metrical prosody is poetry among the Arabs.
The reasons for the prevalence of rhyme, and for the
undoubted fact that it has existed anterior to and independent
of metre, may be found in the structure of
the Arabic language, and the mathematical precision of
its forms. If the root letters of a word be represented
by white counters, and the ten augmentative letters—
those contained in the words
I have said that the Arab poetical speech not only makes use of parallelism as in the simplest form of rhymed prose, but also expresses itself in a sequence of corresponding versicles. These, whether metrical or not, have a continuous rhyme, and such a sequence of continuously rhymed periods is the germ of the Arabic poem. The unmetrical sequence is to be found in its highest perfection in the earlier and more poetical Suras of the Koran, when Mohammed, first touched with the prophetic afflatus, poured forth his warnings and denunciations among the Ḳoraysh. It is related of Mohammed that he was ignorant of the laws of versification, as they were employed by the great poets of the century which preceded him; and that when by chance he quoted a verse he often destroyed the metre by changing the order of the words. Thus, when ‘Abbâs, son of Merdâs, and of Khansâ, the poetess, dissatisfied with a division of spoil, addressed the Prophet in some verses, among which was the line:—
“My booty and the booty of my horse ‘Obayd has been given to ‘Onaynah and Al Aḳra‘.”
Mohammed quoting the line said, “Al Aḳra‘ and ‘Onay-
One of the noblest compositions in the Koran is the 81st Sura, called At Tekwîr, descriptive of the day of judgment. It begins as follows:—
“When the sun shall be enwrapped;
When the stars shall shoot down;
When the mountains shall be moved;
When the brood camels shall be abandoned;
When the wild beasts shall troop together;
When the seas shall boil;
When the souls shall join the bodies;
When the maid buried alive shall be asked
For what crime she was slain;
When the leaves of the Book shall be opened;
When the heaven shall be drawn aside;
When the blaze of hell shall be kindled;
When the Garden shall be brought near,
The soul shall know its work.”
These fourteen versicles have the same desinence; then the Prophet takes another, to which he gives four versicles; and lastly, a third, to which he gives eleven. This last paragraph is marked by the peculiarity that in the rhyme it makes no distinction between the letters Mîm and Nûn, owing, doubtless, to the close relation between their sounds. I might multiply examples, but shall content myself with drawing the student’s attention to the 87th and 92nd Suras, which have a continuous rhyme throughout, one of nineteen and the other of twenty-one verses, and requesting him to compare them with the 20th Sura, in which the same rule is observed with longer and more prosaic sentences.
These rhymed but unmetrical utterances of Mohammed
make a nearer approach to versification than the
ordinary rhymed prose, which consists of but two ḳari-