After the Namáz-i ishrák, he went through various business: he paid each man separately, mustered his old troops, and spoke to the newly-enlisted men himself, and questioned the Afgháns in their native tongue. If any one answered him accurately in the Afghán tongue, he said to him, “Draw a bow,” and if he drew it well, he would give him a salary higher than the rest, and said, “I reckon the Afghán tongue as a friend.” And in the same place he inspected the treasure which arrived from all parts of the kingdom, and gave audience to his nobles or their vakíls, or to zamíndárs, or to the envoys of the kings of other countries, who came to his victorious camp; or he heard the reports which came from the nobles who were his 'ámils, and gave answers to them according to his own judgment, and the munshís wrote them. When two hours and a half of the day were over, he rose up and eat his breakfast with his 'ulama and holy men, and after breakfast he returned and was engaged as before described till mid-day. At mid-day he performed the kailúla (which is a supererogatory act of devotion), and took a short repose. After his rest he performed the afternoon devotions in company with a large assembly of men, and afterwards employed himself in reading the Holy Word. After that he spent his time in the business described above; and whether at home or abroad, there was no violation of these rules.
The rules for the collection of revenue from the people, and for the prosperity of the kingdom, were after this wise: There was appointed in every pargana,* one amír, one God-fearing shikkdár, one treasurer, one kárkun to write Hindí, and one to write Persian; and he ordered his governors to measure the land every harvest, to collect the revenue according to the measurement, and in proportion to the produce, giving one share to the cultivator, and half a share to the mukaddam; and fixing the assessment with regard to the kind of grain, in order that the mukaddams, and chaudharís, and 'ámils should not oppress the cultivators, who are the support of the prosperity of the kingdom. Before his time it was not the custom to measure the land, but there was a kánúngo in every pargana, from whom was ascertained the present, past, and probable future state of the pargana. In every sarkár he appointed a chief shikkdár and a chief munsif, that they might watch the conduct both of the 'ámils and the people; that the 'ámils should not oppress or injure the people, or embezzle the king's revenue; and if any quarrel arose among the king's 'ámils regarding the boundaries of the parganas, they were to settle it, that no confusion might find its way amongst the king's affairs. If the people, from any lawlessness or rebellious spirit, created a disturbance regarding the collection of the revenue, they were so to eradicate and destroy them with punishment and chastisement that their wickedness and rebellion should not spread to others.
Every year, or second year, he changed his 'ámils, and sent new ones, for he said, “I have examined much, and accurately ascertained that there is no such income and advantage in other employments as in the government of a district. Therefore I send my good old loyal experienced servants to take charge of districts, that the salaries, profits, and advantages, may accrue to them in preference to others; and after two years I change them, and send other servants like to them, that they also may prosper, and that under my rule all my old servants may enjoy these profits and advantages, and that the gate of comfort and ease may be opened to them.”
And this amount of forces fully equipped and stored came yearly
to the king's presence. His whole army was beyond all limit or
numbering, and it increased every day. The rule regarding the
army for guarding the kingdom from the disturbances of rebels,
and to keep down and to repress contumacious and rebellious za-
When Masnad 'Álí 'Ísá Khán came to that sarkár, he being a lion in valour and gallantry, so humbled and overcame by the sword the contumacious zamíndárs of those parts, that they did not rebel even when he ordered them to cut down their jungles, which they had cherished like children, but cut them with their own hands, though drawing deep sighs of affliction; and they reformed and repented them of their thieving and highway robberies, and they paid in at the city their revenue according to the measurements. Sher Khán said: “By reason of these two Sarwánís, that is to say, 'Ísá Khán and Míán Ahmad, I have no cause for anxiety from the sarkár of Dehlí to the sarkár of Lucknow.
And Bairak Níází, who was shikkdar of Kanauj, so subjected the contumacious and highway plunderers inhabiting the pargana of Malkonsah, that no man dared to draw a breath in contravention of his orders. Bairak Níází so established authority over the people of Kanauj, that no man kept in his house a sword, an arrow, a bow, or a gun, nay, any iron article whatever, except the implements of husbandry and cooking utensils; and if he ordered the head-men of any village to attend him, they obeyed his order, and dared not for one moment to absent themselves. The fear and dread of him was so thoroughly instilled into the turbulent people of those parts, that according to the measurement they paid their revenue to the treasurers.