Thus saith the storying minstrel: Kai Khusrau
One morn adorned his Rose-bed like the spring.
Such chieftains as Gúdarz, Tús, Gustaham,
Barzín son of Garshásp, sprung from Jamshíd,
With Gív and with Ruhhám the veteran,
Gurgín and sage Kharrád sat with the Sháh,
And drained the goblet to the king of kings
Right merrily. One hour of day had passed
When there arrived a herdsman from the plain,
Who came before Khusrau, first kissed the ground,
And then addressed that Sháh of glorious race:—
“An onager hath come amongst the herds,
And seemeth like a dív escaped from bond!
Thou wouldest say: ‘It is a savage lion!’
He breaketh our steeds' necks; he is in colour
As 'twere the sun itself; thou wouldest say:—
‘The sky hath washed him in a bath of gold.’
Drawn from his neck and reaching to his tail
There is a line as black as musk. If thou
Wouldst judge by his round haunches and his feet
Thou wouldest say: ‘He is a noble steed.’”
Khusrau, aware that 'twas no onager,
For onagers surpass not steeds in strength,
And having heard that people near the stream,
Where this man used to turn the herds to graze,
Made much complaint about Akwán the dív,
Said to the hind: “This is no onager,
And I have knowledge of it. Go thy way.”
He then addressed the chiefs: “Ye paladins,
The Sháh told o'er the tale,
And added: “Now, O matchless one, make ready
And undertake this further enterprise.
Go, and in dealing with it have a care,
For it may be malicious Áhriman.”
“Through thy good fortune,” Rustam made reply,
“Now whether it be lion, dív, or dragon,
The servant of thy throne is not afraid;
It shall not 'scape my scimitar's sharp blade.”