Were it not for Omaymeh, I would not be saddened at want, nor would I endure the gloom in the dark night.
She makes me wish to live, since I know how she will be contemned as an orphan, when her brothers of the womb are churlish to her. (Brothers by her mother but not by her father.)
I fear that poverty may some day reach her, and tear away her veil, so that she will be as meat on the tray. (See Assembly Twelve.)
She desires my life, but I long for her death, through compassion on her; for to women death is the most generous guest.
Yet, with the comparative softening of manners which took
place in the age before Moḥammed, the inhumation of daughters
seems gradually to have been abandoned. It was kept up
longest in the tribe of Temîm (see the proverb “More wandering
than the maid buried alive;” Ar. Prov. II. 16): an evil
which is attributed to Ḳays ibn ‘Âṣim, chief of Temîm, a hero
praised by Moḥammed as the noblest of the Arabs of the desert:
some elegiac verses on him are to be found at p. 367 of the
Ḥamâseh. As Temîm had refused tribute to No‘mân, king of
Hira, the latter had sent his squadron of cavalry, called Dowsar,
(for which see the proverb “More valorous than Dowsar:” Ar.
Prov. I. 198) and had carried off, among others, the daughter of
Ḳays. Negotiations were entered into for the restoration of the
prisoners, and the king gave leave to all who chose to depart.
The daughter of Ḳays, being in love with one of her captors,
refused to return to her tribe, and her father swore to bury all
his future female children, which he did to the number of ten,
and thus re-established the usage among the Benû Temîm.
The story is told differently by others: see C. de Perceval’s Essai,
II. 574. Humanity, however, revolted at the practice, and rich
men would buy the lives of the female infants. The grandfather of
the poet Al Farazdaḳ, named Ṣa‘ṣa‘at ibn Nâjiyeh, thus rescued
many, as has been mentioned in the notes to Assembly Nine;
compare also commentary at p. 118 of Ḥamâseh. After the
establishment of Islam the practice was wholly abrogated, as
may be seen from the verses of Jez’ ibn Kolayb, at p. 117 of
Ḥamâseh, where it is said, “Since the Prophet arose men have
nourished their girls.” On this subject, compare Pocock,
Specimen, p. 323.
The pipes of David.—Of David it is said at Koran xxxiv. 10,
“We gave David a grace (the art of singing); O ye mountains
repeat with him the praises of God, and ye birds.” Compare
also xxxviii. 16. The Prophet hearing one read the Koran
harmoniously said, “He is gifted with the pipes of David,” the
pipes being a metaphorical expression for the voice.
Ma bad.—The life of Ma‘bad, the greatest musician and singer
of the early Khalifate, is given in the Kitâb al Aghâni, p. 29,
edition of Kosegarten, and to this the student is referred. Ma‘bad
ibn Wahb or ibn Ḳaṭan was a mulatto
Isaac.—This was Isḥâḳ ibn Ibrâhîm, commonly known as
Ibn an Nadîm al Mowṣili. His father Ibrâhîm was a celebrated
musician of his time, but was surpassed by his more eminent
son, who appears to have been a paragon of accomplishments.
In the life of him by Ibn Khallikân it is said that he was the
companion of the Khalifs, a man of taste, and of great talents as
a singer. He was also well acquainted with pure Arabic and the
ancient poets, the history of the poets and the adventures of the
tribes. He was born
Away, begone.—The Arabs of the Ignorance, when they desired
that a man who was on a journey should not return, were
accustomed to light a fire and call out
Zonâm was flute player to Hârûn ar Reshîd, who was so fond of his performance, that he would not drink without hearing it. According to Sherîshi he invented a sort of flute or fife.
The red camels, i.e. all that is excellent and valuable. According
to the Arabs the red she-camel could best bear the midday
heat, and the best were the
Saṭîḥ.—Saṭîḥ has been already spoken of.
The court of his Prince; or his Ḳayl. The Ḳayls or petty
princes of Ḥimyar governed a great part of southern Arabia, as
tributaries, from the earliest times. They are sometimes called
And I had no alarm.—
Pharaoh.—For the history of Pharaoh see Koran x. 76;
xxvi. 9; xxviii.; xl. 24, etc. He is called
He shouted, from
The informer gained nought.—
Now since I have explained.—Metre ṭawîl.
Resources, old or new: that is, inherited or acquired. Compare Ṭarafeh, Mo‘allaḳah, v. 53.
Long since treachery vexed the Best of Mankind, so that there
was declared concerning the woman that carried firewood that
which was declared.—The 111th Sura of the Koran is entitled
Perish, from its first word. It runs as follows:—“Perish the
two hands of Abû Lahab, and perish he. His riches shall not
avail him, nor his gain (or his works in which he trusted). He
shall be burned in the flaming fire: And his wife, the Carrier
of Firewood; Round her neck a twisted rope.” Abû Lahab
and his wife Umm Jemîl hold among Moslems the same position
as Judas Iscariot among Christians. They are persons of
whose damnation there can be no doubt whatever, since it is
positively announced in the Word of God. It is, therefore,
usual, when they are spoken of, to add, “On them be a curse.”
They were closely connected with Moḥammed. Abû Lahab,
whose real name was ‘Abd al ‘Ozza, was his uncle, being a son
of ‘Abd al Moṭṭalib; his wife was a daughter of Ḥarb, and sister
to Abû Sofyân. She was consequently aunt to Mu‘âwiyeh.
This couple were among the most fanatical opponents of the
Prophet. ‘Abd al ‘Ozza and others befouled his house with
ordure; and Umm Jemîl maligned him among the Ḳoraysh.
The carrying of firewood is explained either to mean that she
added “fuel” to the hatred of the Prophet’s enemies by her
calumnies; or that she will carry wood to Hell for her own
tortures. It is also said that she was in the habit of literally
strewing thorns during the night before the entrance of the
Prophet’s house, on the path where he must pass in the morning.
But it is probable that this is but a misunderstanding of a
common figurative expression. The unbelieving pair are always
known by the names which were fixed upon them in the above
Chapter, “The Father of Flame,” and the “Bearer of Fuel.”
Abû Lahab died of the disease called