And on the twenty-sixth of Muḥarram* of the year one thousand (1000) corresponding to the thirty-sixth year from the Accession, the Khán Khánán fought with Jání Beg for a whole night and day continuously. On both sides great valour was shown. The Khán Khánán slew two hundred of Jání Beg's troops and defeated him. Jání Beg after this defeat entrenched his army in the island, and the Khán Khánán blockaded him for two months. Then the Emperor sent one lac and fifty thousand rupees at the time, and one lac of mán of grain, with one hundred cannon at another time by water, and by way of Jasalmír many gunners and Ráí Singh, who was one of the Amírs (P. 380) of four thousand, to the assistance of the Khán Khánán. And Jání Beg, after a most valiant resistance was at last conquered and reduced to extremities, so that he submitted and gave his daughter to the son of the Khán Khánán. After the conquest of Kashmír he came with the Khán Khánán (as will be related) and did homage to the Emperor.
On the fifth of Jamád'as-sání* of the year one thousand the Sun entered Aries, and the beginning of the thirty-seventh year from the Accession took place, and they diligently shaved their beards, and this hemistich was found to give the date:—
“They used to say that: ever so many scoundrels
Have given their beards to the wind.”*
The rules and customs and observances on the occasion were the
same as usual, with the addition of some new ones on the old lines.
Of them are the following. The Dirhams and Dinars which had
been coined with the stamps of former Emperors were to be melted
down and sold for their value in gold and silver, and no trace of
them was to be left of them in the world. And all sorts of Ashrafís
and Rupees, on which there was his own royal stamps whether
old or new, should all be set in circulation, and no difference of years
was to be regarded. And Qulíj Khán, being very diligent, every
day sought at the bankers, and took bonds from them and inflicted
fines on them, and many were put to death with various tortures.
But for all that they would not desist from uttering counterfeit
coins. The Emperor wrote and sent farmáns into the uttermost parts
of his dominions, containing stringent orders with regard to this matter.
But it had no effect. At last by the care of Khwájah Shams-
On the day of Sharf-i-Áftab, which was the 19th degree of Aries, Ja'far Beg, whose title was Áçaf Khán Bakhshí, the Emperor appointed to march against Jalálah the Roshanáí, who had got in advance of Abd-ulláh Khán and was marching on Kábul, that with the help of Muḥammad Qásim Khán, the commandant of Dihlí, he might exterminate those rascals. And Nizám-ud-dín Aḥmad (P. 381) he appointed to the post of paymaster-general. And at the end of Sha'bán* he appointed Zín Khán Kókah to help Áçaf Khán to exterminate the remnant of the Roshanáís and to colonise the district of Sawád-u-Bajúr, which had been completely desolated. In the middle of the month Shavvál* of this year Ḥáfiz Sulṭán Rakhnah of Herát, who was a most excellent person, of whom a host of worthy traces are remaining, notably the garden and buildings of Sarhind, which have no parallel in Hind, passed in his ninetieth year from this lodging of deceit to the abode of happiness. The date was found by way of riddle in the following verse:—
“A fissure came into the garden,
And the water flowed away.”*
And Faizí of Sarhind found two lines to give the date:—
“The garden became without water,”
And another:—
“Since he was buried in a corner of the garden,
Seek his date from the corner of the garden.”*
And another:—
“O Háfiz.”*
On the twenty-fourth of Shavvál [news of the rebellion of] Yádgár Kal, nephew of Mirzá Yúsuf Khán Razwí, who had left him as his deputy in Kashmír and set off to the Court, arrived. And the Emperor having left Qulíj Khán to settle some affairs in Láhór, himself crossed the river Ráwí in the middle of the rainy season, and joining his eldest son advanced, hunting as he went, as far as the river Chanáb. At this place the news became current that Yádgár had fought a battle with Ḥusain Bég* Shaikh 'Umrí Badakhshí, who was collector of the revenues of Kashmír, and had come off victorious; and that the Kashmírís had cut off the ears and nose of Qází Alí Baghdádí, the enemy of the aimahdárs (who held the post of Díwán of Kashmír, and had brought forward accounts wide of the truth, and containing absurd details and so vexed the soldiery and the ryots), and had stuck his pen through the lobe of his ear (P. 382), and sent him back again; and this mnemonynon was found for the date:—
“When Qází 'Alí Baghdádí
Brought the anger of Yádgár upon him,
The pen of the Munshí of Fate wrote
The date of his death, the obnoxious one is dead.*
After this Yádgár in accordance with the ancient customs of the place set a jewelled turban on his bald* head and borrowed the name of Sulṭán:—
“The crown of empire, and diadem of royalty
How shall it come to every bald man, God forbid!”
They say that the custom of Kashmír is that on the day of the Accession they stand drawn up in two ranks holding their naked swords over the new king's head. They say that on this account Yádgár at the time of the reading of the khutbah fell into a tremour, and fainted, and did not recover for some time. One of the incidents which occurred is the following. The very same day that he found a posie for his seal, and ordered it to be cut in his presence, a splinter from it came off and struck him in the eye. He rubbed his eye for a long time and cried out. From these omens they perceived that his rule would not be a long one:—
“Empire which comes quickly, lasts not long;
That is true empire, which comes gradually.”
Ḥusain Bég Shaikh 'Umrí fled, and thinking half a life a great gain left the passes of Kashmír as quickly as possible, and reaching Rájúrí,* which is between Kashmír and the end of his journey, he there waited for orders. Yádgár gave mançabs and jájírs to his men, and giving them all sorts of titles appropriated the treasures and horses and arms of Mirza Yúsuf Khán. And his wives and family, after taking away all the gold and ornaments and useful female slaves, he mounted on small horses, and sent out of Kashmír with the greatest ignominy, together with the disagreeable sons, the very counterpart of the disposition and nature of their father Mirzá Yúsuf Khán, of whom the following verse would be a good description: (P. 383)
“All your Amírs are babblers
And all their sons are disagreeable.”
The Emperor suspecting Mirzá Yúsuf Khán, who was in the
camp, consigned him for some days to the charge of Shaikh Abu-l-
This victory so quickly gained was a lesson to men. They reckoned that from the accession of Yádgár to the day that his head was brought into the camp was forty days. His head came into the army like a ball in a game at tennis, and afterwards was exalted to the battlements of the fortress of Láhór.
When in the month of Zí-ḥijjah* of this year the Author came from Badáún* to the Camp in accordance with orders, Ḥakím Humán represented to the Emperor at the station of B'hambar, that I wished to pay him homage. The Emperor asked how long I had been absent from my post? He replied, Five months. The Emperor asked, On what pretext? He replied, On the score of sickness. And he brought a petition from the grandees of Badáún, and a report from Ḥakím 'Ain-ul-mulk to the same effect from Dihlí. When the Emperor had read them all, he said: “A sickness won't last for five months.” And so he did not give me permission to make the Kúrnish. So I remained repulsed, grieved, and disappointed in the camp, which was left with (P. 384) Prince Dányál at Rohtás. But I made my fortress the reading through of that impregnable castle, viz., the words of the Best of the Prophets (God bless him, and his family and give them all peace!) and the repetition of the Qaçídah e bordah,* and He who answers the prayer of the distressed accepted this my sad and humble petition, so that after five months the occasion of His Majesty's return from Kashmír to Láhór rendered him favourably disposed towards me, and on the pretext of my making a translation of the Jám'-i Rashídí,* which is a very huge volume, some kind and true friends, such as Mír Nizám-ud-dín &c., mentioned my name confidentially at his private audience. And so a command was issued that I should wait upon him. After his return from Kashmír on the day of Bahman-khur,* of the festival month of Bahman, the divine month,* which corresponded with the seventeenth of Rabí-ul-ákhir* of this year the Emperor granted me an audience. I offered him an ashrafí, and approached him with the greatest respect, and so the removal of that cloud of alienation and suspicion became facilitated, thank God for it! An order for making an epitome of the Jám'-i-Rashídí was with the approval of 'Alám Shaikh Abu-l-Fazl issued to me. Of this whole book I took the genealogical tree of the Khalifs of the Abbásides and of the Omaiades of Egypt, which is traced to The Prophet (God bless him, &c.,) and thence down to Adam (peace be upon him!), and also the pedigree of the other prophets I translated in extenso from Arabic into Persian, and presented it to the Emperor, and it was put into the imperial library.